Адыгейский язык

Адыгейский язык относится к западнокавказской группе кавказских языков. Адыгейцы, как и кабардинцы, черкесы, себя называют адыгэ. По переписи 1979 г., на адыгейском языке в Советском Союзе говорили около 110 тыс. человек. Адыгейцы живут в Республике Адыгея, в отдельных районах Краснодарского края. Ныне в Адыгее и крае живут более 134 тыс. адыгейцев. Кроме того, миллионы адыгов проживают за пределами бывшего СССР, почти в сорока пяти странах мира - в Турции, Сирии, Иордании, США и т.д.

Адыгейский язык является младописьменным языком. Адыгейская письменность в Советское время сначала была основана на арабской графической основе, затем в 1927 году был принят алфавит на латинской графической основе, который был заменен в 1938 году алфавитом на кириллической основе.

Адыгейский язык имеет четыре основных диалекта:

  • абадзехский,
  • бжедугский,
  • темиргоевский (чемгуйский) и
  • шапсугский.

По своему фонетическому и грамматическому строю адыгейский язык существенно отличается от русского языка. В нем много специфических звуков (фонем), грамматических категорий, которые отсутствуют в русском языке. С другой стороны, адыгейский язык не располагает отдельными звуками (фонемами), грамматическими явлениями, которые наличествуют в русском языке.


В настоящее время значительно возрос интерес к языку, культуре, истории, традициям и обычаям малочисленных народов России, что объясняется демократизацией всей общественно-политической жизни страны. В связи с этим возрастает интерес к языку и культуре адыгов.

Известно, что в каждом государственном образовании, в частности в Адыгейской Республике, живут, учатся, трудятся представители разных национальностей. Кроме того, ежегодно посещают Адыгею значительное число туристов, гостей, чтобы посмотреть и познакомиться с древнейшей культурой адыгов. Естественно их желание спросить, поздороваться, поговорить, пообщаться с коренным населением республики на их родном языке.

Общение на местном языке, несомненно, способствует укреплению дружбы и взаимопонимания, снимает подозрительность в процессе общения, улучшает психологическую совместимость у представителей разных национальностей. Для этого необходимо знание языка коренной нации. Однако для желающих изучить адыгейский язык пока еще не созданы пособия - словари, разговорники, самоучители и др.

Предлагаемый материал задуман является многоаспектным и включает в себя материалы по фонетике, грамматике, краский (адыго-русско-английский) каталог  наиболее употребительной лексики, адыго-русский и русско-адыгейский словари, тексты на адыгейском языке для чтения, уроки и упражнения.

В переводах слов с русского языка на адыгейский в каталоге базовой лексики не разграничиваются прямые и переносные значения, так как подобная дифференциация семантики слов не играет существенной роли для овладения языком.

Если слово многозначно, то наиболее употребительные в языке значения просто перечисляются для экономии места без иллюстративного текстового материала (для тех, кого интересуют другие значения того или иного слова, в каталоге приводятся выдержки из подробных словарей). Например: бросать "дзын", "чӀэдзы́н"; взойти "дэкӀое́н", "къыкъокӀы́н", "къэкӀы́н"; вложить "илъхьа́н", "дэлъхьа́н" и т.д.

При использовании каталога наиболее употребительных слов необходимо знать:

Знак (') в слове обозначает ударение и стоит над ударными гласными, например: пшъашъэ́ "девушка", тэтэ́жъ "дедушка", къуа́дж "деревня".

В адыгейском языке для обозначения на письме звуков (фонем) используются те же буквы, что и в русском языке. Кроме них, дополнительно введена в адыгейский алфавит буква Ӏ (традиционно также используется римская единица I).

Для обозначения специфических (гортанных, губных, смычных, щелевых, боковых) звуков используются различные комбинации букв - литер, например: гъ, гъу, къ, къу, кӀ, кӀу, жъ, жъу, шъ, шъу, шӀ, шӀу и др. Эти буквосочетания обозначают один звук (фонему), как и в русском языке, скажем: ль, ть, сь и т.д.

В адыгейском языке наличествуют звуки (фонемы), которые отсутствуют в русском, например: жь, жъ, хь, хъ, дз, дзу, хъу, гъу, жъу, пӀу и др.

Гласные во всех позициях звучат почти одинаково отчетливо.

Звонкие согласные б, г, з, ж, в соседстве с глухими не оглушаются, хотя встречаются отдельные факты оглушения перед глухими, ср.: бгъэкӀо́н "послать", но пфэкӀо́н "ради тебя пойти".

Глухие придыхательные к, п, не озвончаются перед звонкими.

Для усвоения правильного произношения некоторых звуков и их сочетаний следует внимательно прислушиваться к адыгейской устной речи или прибегать к помощи адыгейцев, хорошо владеющих родным языком.

В адыгейском языке отсутствуют категории рода и категории глагольного вида, поэтому перевод русских слов на адыгейский осуществляется без родовой дифференциации имен и разграничения глаголов на совершенный и несовершенный вид.

Значение лица в русских глаголах выражается личным окончанием. Например: я читаю, ты читаешь, он читает, мы читаем, вы читаете, они читают. В адыгейском же языке иначе: значение лица в нем выражается личными префиксами. Например: сэ се́джэ "я читаю", о уе́джэ "ты читаешь", ар е́джэ " он читает", тэ те́джэ " мы читаем", шъо шъуе́джэ "вы читаете", ахэ́р е́джэх "они читают".

В русском языке при обращении к старшему или незнакомому человеку используется форма вежливости - местоимение "Вы". Например: Вы сказали. Вы пришли. Вы написали. Такой специальной формы для выражения уважительного отношения к старшему в адыгейском языке нет. Формы выражения вежливости в последнем иные. К старшему и младшему по-адыгейски обращаются на о "ты"; о о́тхэ "ты пишешь", о о́кӀо "ты идешь" и т.д.